与您的业务共同成长的网站。.

您的业务,两种语言。一个地方。.

我设计完整的网站:多个页面、真正的搜索引擎优化和持久的影响力。西班牙语、英语或两种语言均可。由您决定。.

搜索引擎优化分析 1 1

双语网站打破了语言障碍,使您的业务面向其他国家的客户。 墨西哥、美国、加拿大和拉丁美洲.

只需单击一下,您的访客就可以切换语言,而不会丢失设计、速度或体验。.

而我的出发点与众不同: 我先分析你的生意, ,免费且无义务。.

为什么是网站而不仅仅是网页?

  • 拓展市场: 吸引国内和国际客户。.
  • 立即树立信心: 用客户的语言显示您的内容可以提高可信度。.
  • 更好的全球搜索引擎优化: Google 会以两种语言索引您的网页。.
  • 专业设计: 无自动翻译,不会损害您的品牌。.
  • 具有竞争优势的数字化解决方案.
双语网页设计

选择您的网站

您的双语网站不仅要美观: 任何语言都能理解.

两种选择。都包括专业设计和真正的搜索引擎优化。.

价格 + 增值税。域名和主机可分开购买,$2,499 MXN/年起。包括管理费。.

最终价格取决于设计的页数、功能和复杂程度。.

如何与你们合作?

1.我了解您的业务

我用各种语言分析您的业务、理想客户和市场。没有这些,任何网站都是噪音。.

2.我用两种语言为您设计网站

我为谷歌设计和优化每个页面(英语和西班牙语)--代码简洁、加载速度快,从第一天起就进行真正的搜索引擎优化。.

3.向世界推出您的品牌

一个领域。两种语言。所有影响。您专注于您的业务,我确保您被找到。.

我最常被问到的问题是.

网站和着陆页有什么区别?

着陆页是专注于一项操作的单一页面:联系您、报价、日程安排。网站有多个页面,可以有博客和作品集,并能同时在谷歌上为您的企业提供多项服务。如果说登陆页面是您的名片,那么网站就是您的在线办公室。.

我需要双语网站吗?

如果您的客户主要在墨西哥,并且使用西班牙语,那么标准版就足够了。如果您的客户在美国,有国际游客,从事出口业务,或希望在谷歌(Google)上有双重影响力:双语版是最好的投资。我将通过免费咨询帮助您做出决定。.

什么是双语网站?

这是一个所有内容均为西班牙语和英语的网站,整合在同一域名中,并带有可见的语言切换按钮。我从一开始就为两种语言设计和优化网站,包括在谷歌上进行双重搜索引擎优化。.

交付场地需要多长时间?

标准:8-10 个工作日。双语:10-12 个工作日。时间从我获得所有信息开始计算:文本、照片、服务、颜色。.

价格是否包括域名和主机?

默认情况下不包括这些功能,但您可以添加。域名+主机第一年 $2,499 MXN 起。我建议您与我签订合同,这样我就可以管理一切,而无需您做任何技术性工作。.

交付后如何维护?

Ofrezco igualas mensuales para actualizaciones, blog, seguridad y más. Si solo necesitas cambios ocasionales, también trabajo por hora o por proyecto. Después de la entrega no desaparezco.

我可以先学标准语言,然后再转学双语吗?

Sí. Diseño el sitio Estándar pensando en que sea fácil de expandir. Si después quieres la versión bilingüe, no empiezas desde cero — construyo sobre lo que ya tienes.

准备好拥有一个排名靠前、转化率高的网站了吗?

请告诉我您的项目情况--我会告诉您哪种方案适合您以及原因。.

¿Quién necesita un sitio web bilingüe en México?

Los negocios que más se benefician de un sitio web en inglés y español para exportar a EUA son los fabricantes y proveedores del sector automotriz y aeroespacial en Silao, Querétaro y San Luis Potosí que atienden a OEMs norteamericanos, las empresas de logística con operaciones transfronterizas, los despachos de consultoría legal, fiscal o de negocios con clientes extranjeros, los exportadores de productos agroindustriales del Bajío, y los negocios turísticos o de hospitalidad en ciudades como Guanajuato, San Miguel de Allende o Querétaro que reciben visitantes estadounidenses o canadienses.

Para una PyME que quiere vender en Estados Unidos, el sitio bilingüe no es un gasto — es la tarjeta de presentación más importante que tendrás frente a un comprador en Dallas, Houston o Chicago.

Preguntas frecuentes sobre sitios web bilingües

¿Es suficiente con Google Translate en mi sitio? No. Google Translate comete errores en terminología técnica, no adapta el tono comercial y proyecta una imagen poco profesional ante compradores internacionales. Un sitio bilingüe bien construido adapta el mensaje al mercado, no solo traduce palabras.

¿Qué necesita una PyME para vender en Estados Unidos desde México? Además del sitio bilingüe, necesitas una estrategia de contenido en inglés orientada al comprador norteamericano, información clara sobre certificaciones y capacidades, y formularios de contacto en ambos idiomas con tiempos de respuesta rápidos.

Un sitio bilingüe multiplica tus puntos de entrada en Google. Pero antes de construirlo, pregúntate si tu negocio necesita una página o varias — la respuesta cambia toda la estrategia.

滚动至顶部